POEME

DE MICHELLE , ANN HARBOR, MICHIGAN

(Cliquez sur la photo pour l'obtenir dans sa taille réelle)

 
FIFTEEN HORSES
 
QUINZE CHEVAUX

Fifteen horses rode this day
Across wide open dancing prairie grass
Each horses mane dappled silver
Through Grandmother suns sweet golden rays
Brave warriors kept their pace
Not sure of what fate they might face
Fearless war horses thundered on
To the enemy's village and beyond.
The night before they danced and prayed
Sang their death songs before the raid
The warriors smudged, War ponies were painted
Eagle feathers adorned their manes and tails.
The women said their farewells,
Praying to the Great Spirit to guide them home
Cries, wails, and trills came morning light
As the warriors circled and rode out to fight.
Never knowing which of their men might fall,
Taking that fateful journey to the spirit world
Knowing that their sacred ground and hunting land
Must be protected, Survival, The spirits called.
Warriors were painted, each showing his rank
Shields, lances, arrows, and bows
Medicine bundles worn around their necks, close
To defend and cherish their gift of Mother Earth
The time had come, the invading tribe near
Thundering hooves crested the high bluffs
The enemy below ran for their weapons and mounts
Arrows were nocked, all were prepared
For battle to begin at the lift of a staff
Arrows flew, war clubs were lifted, shields,
Lances all did their jobs against the enemy mobs
As the war regalia beads and quills shined.
Dust flew, the ground soaked red,
Warriors slung low alongside of their brave horses
Using a shield as they let arrows fly
From under the brave steeds necks.
Fearless war horses thundered on with speed
Each preforming their duty and deed
The warriors war cries sounded, loud and high
Death songs could be heard as a few rode by
The Creator looked down that day
The spirits converged, deciding who would live
And who would die, who would win, who would loose
As tradition laid a hand, upon this land.
The battle pursued into mid afternoon
No deaths this day, but many wounded
The enemy retreated, carrying their dead
They had won this day, at least for now
Their sacred grounds were safe,
And hunting lands secure
Bloody, dusty, weary, and dazed
The fearless war horse carried them home.
That night as the village fire burned bright
A runner came bringing the news
The women all ran, to find their man,
And to see if he would return,
Or Spirits took him to the feathered lodges above
The women trilled high and long
as they ran to their men seeing them return
Smiles and relief, they cared for the weaks.
Every warrior returned that night,
The tales were told around the fire light
A great feast was prepared, the wounded taken care
For now they were safe and sound
But always knew another enemy would abound
Another battle, another day
Hoka Hey!!
It is a good day to die!

 

Quinze chevaux ont été montés ce jour
À travers l'herbe dansante de la grande prairie ouverte
Chaque crinière de cheval était tachetée d'argent
Par les doux rayons d'or de Grand-Mère Soleil
Les guerriers courageux ont gardé leur pas
Pas sûrs du destin auquel ils auraient à faire face
Les sabots des courageux chevaux de guerre ont tonné
Jusqu’au village de l'ennemi et au-delà
La veille ils avaient dansé et prié,
Chanté leurs chants de mort avant l'incursion
Les guerriers se sont peint le visage, et décoré les poneys de peinture,
Ornées leurs crinières et leurs queues avec des plumes d’aigle.
Les femmes ont dit leurs adieux,
En priant le Grand Esprit de les guider vers le retour
Les cris, les pleurs, et les hululements sont venus à la lumière du matin
Quand les guerriers ont fait cercle et sont partis au combat.
Sans jamais savoir lesquels de leurs hommes pourraient tomber,
Prenant ce voyage fatidique au monde des esprits
Sachant que leur sol sacré et leur terre de chasse
Doivent être protégés, la survie, les esprits ont appelé.
Les guerriers étaient peints, chacun en fonction de son rang
Boucliers, lances, flèches, et arcs
Les sachets de médecine noués autour de leurs cous, prêts
À défendre et chérir le don de la Mère Terre
Le moment était venu, la tribu envahissante proche
Les sabots ont tonné sur la crête des falaises
L'ennemi en bas a couru vers ses armes et montures.
Les flèches étaient fichées, tout était prêt
Pour que la bataille commence au signal du lever d’une hampe
Les flèches ont volé, des clubs de guerre ont été soulevés, des boucliers,
des lances – tout a bien fait son travail contre les foules ennemies,
pendant que les plumes et les perles des insignes de guerre brillaient.
La poussière a volé, la terre trempée de rouge.
Les guerriers s’aplatissant sur leurs chevaux courageux
Employant des boucliers tout en tirant des volées de flèches
par-dessous des cous de leurs montures guerrières.
Les chevaux courageux de guerre galopaient avec un bruit de tonnerre
Chacun s’acquittant de leur devoir et contrat
les cris de guerre des guerriers retentissaient, forts et hauts
Des chants de mort étaient entendues tant que certaines sont montées
Le créateur a regardé vers en bas ce jour-là
Les esprits se sont réunis, décidant qui vivrait
Et qui mourrait, qui gagnerait, qui perdrait
pendant que la tradition a étendu une main sur cette terre.
La bataille s'est poursuivie dans le milieu de l'après-midi
Pas de morts ce jour, mais beaucoup de blessés
L'ennemi a battu en retraite, portant ses morts
Ils avaient gagné ce jour, du moins pour l'instant
Leurs terres sacrées étaient sauvegardées,
et les terrains de chasse protégés
Sanglants, poussiéreux, las, et stupéfaits
Le cheval de guerre courageux les a ramenés à la maison.
Cette nuit au village, le feu brûla clair
Un coureur est venu apportant les nouvelles
Toutes les femmes ont couru, pour retrouver leur homme,
Et pour voir s'il allait rentrer,
Ou si les esprits l'avaient emporté aux loges plumées là-haut
Les femmes ont ululé haut et longtemps
en courant vers leurs hommes les voyant de retour
Des sourires et du soulagement, elles se sont occupées des faibles.
Chaque guerrier est revenu cette nuit,
la journée s’est racontée autour de la lumière du feu
Un grand festin a été préparé, les blessés soignés
Pour l'instant ils étaient sains et saufs
Mais savaient toujours qu'un autre ennemi viendrait
Une autre bataille, un autre jour
Hoka Hey!!
C'est un beau jour pour mourir !

(french translation by the webmaster with the great help of Martin E. Leadbitter, British Citizen, Antigua, Guatemala)

[accueil] [contact] [début page][plan du site][liens]